欢迎来到三一文库! | 帮助中心 三一文库31doc.com 一个上传文档投稿赚钱的网站
三一文库
全部分类
  • 研究报告>
  • 工作总结>
  • 合同范本>
  • 心得体会>
  • 工作报告>
  • 党团相关>
  • 幼儿/小学教育>
  • 高等教育>
  • 经济/贸易/财会>
  • 建筑/环境>
  • 金融/证券>
  • 医学/心理学>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一文库 > 资源分类 > DOCX文档下载  

    《牛津文学英译史》第四卷(6.6-7.1节)翻译实践报告.docx

    • 资源ID:13566366       资源大小:64.34KB        全文页数:2页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:2
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录   微博登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要2
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    《牛津文学英译史》第四卷(6.6-7.1节)翻译实践报告.docx

    牛津文学英译史第四卷( 6.6-7.1 节)翻译实践报告现代世界是一个国际化的世界, 国际语言是人与人之间重要的媒介。毫无疑问, 经济发展高度依赖于沟通,作为沟通媒介的翻译引起了全世界语言学家的关注。在语言学家和翻译家的努力下, 翻译研究取得了良好的进展。 在各种翻译中 ,文学翻译的数量众多 , 包括经典小说 , 流行小说和散文的翻译。文学英译是文学研究和翻译的重要组成部分。作为一种国际语言, 英语可以将更多的思想传播到全世界, 并允许不同国家之间的交流。然而可以看出 , 关于英译文学史的书籍很少 , 这表明英译文学的研究不成熟。随着西方文学史研究在我国的发展, 需要有效的材料供参考。牛津英语文学翻译史, 是一本难得的有价值的书籍, 可以支持相关的研究。 这份报告主要阐述了项目的翻译和分析。第一章是翻译 , 包括项目的背景, 意义和结构。在这章中 , 笔者详述了作此项目的原因及它对英译文学研究的意义。第二章介绍翻译过程, 详细说明翻译前准备和翻译人员之间的协作。本项目旨在翻译牛津英译文学翻译史 , 由我和其他译者翻译。我负责 6.6-7.1, 这部分详细介绍了斯堪的纳维亚, 凯尔特语 , 中欧和东欧的英语翻译文学的历史和发展。这章出现的许多作家作品也曾出现在由我队友翻译的其他章节。此章也介绍了团队合作细节和解决问题的方法。 第三章详细介绍了奈达的功能对等理论, 它包括三部分, 交际中的翻译对等 , 社会符号学翻译对等以及对功能 对等的评价。此章是对第四章案例分析的指导。第四章根据奈达的功能对等理论和翻译技 巧展示了对翻译的分析最后一章是总结。

    注意事项

    本文(《牛津文学英译史》第四卷(6.6-7.1节)翻译实践报告.docx)为本站会员(scccc)主动上传,三一文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1

    三一文库
    收起
    展开