欢迎来到三一文库! | 帮助中心 三一文库31doc.com 一个上传文档投稿赚钱的网站
三一文库
全部分类
  • 研究报告>
  • 工作总结>
  • 合同范本>
  • 心得体会>
  • 工作报告>
  • 党团相关>
  • 幼儿/小学教育>
  • 高等教育>
  • 经济/贸易/财会>
  • 建筑/环境>
  • 金融/证券>
  • 医学/心理学>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一文库 > 资源分类 > PPT文档下载  

    现代汉语(第一讲).ppt

    • 资源ID:2091531       资源大小:295.51KB        全文页数:51页
    • 资源格式: PPT        下载积分:8
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录   微博登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要8
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    现代汉语(第一讲).ppt

    1,张智中 studentsstudy126.com,2,第一讲:语言美与诗歌美 第二讲:诗歌的语言形式美 第三讲:诗歌的实字美与虚字美 第四讲:诗歌的视觉形式美 第五讲:诗语的反复之美 第六讲:朦胧之美与意象之美 第七讲:诗语之美与意境之美,3,第一讲:语言美与诗歌美 一、汉字的特性与汉诗的诗性 二、语言不同,诗美各异 (一)汉语的具象与英语的抽象 (二)汉语的意合与英语的形合 (三)汉语的简隽与英语的铺陈 (四)汉语的动态与英语的静态 (五)汉语的艺术性与英语的科学性,4,一、汉字的特性与汉诗的诗性 “你或许陶醉于中国的唐诗宋词,那工整的形式、深邃的意境千百年来令无数人击节慨叹。然而,独树一帜的中国文学大厦,实际是以汉字为基石而构建起来的。(刘志基) 汉诗的魅力,来自汉字。那么,汉字的魅力,又何在呢?,5,“汉字来自古老的象形文字。汉语相对于拼音文字来说,更具有它自身的魅力。许多汉字本身很形象,很能说明问题。比如雨、雪、山、月这样的字一出现,马上会使人联想到它们的形状,使人仿佛置身于具体的情境之中。这就是诗意,是最基础的诗意感受。汉语体现了中国人的诗性思维。汉字是很适合写诗的一种文字。” (杨志学),6,“汉语,是世界上最古老、最美丽、最简洁、最丰富、最成熟、最能表情达意、最有艺术性的语言之一。汉语相对西方语言,从读音、表义到词汇上,具有独特的优势,具有独特的迷人风景。” (毛荣贵),7,“一个汉字就等于是一幅画,就是一首诗。它的外形本身看起来就已经是诗了。”(辜正坤),8,“还有一些形声字phonogram,它们一边注音,一边表明它们属于哪一类事物。推敲起来,有时相当有趣。例如鲥、鲨、鲑、鮣、鳕、鲻这些字,人们一见到,自然知道它们是各式各样的鱼的名称。探索下去,这些字,还表现了各式各样的鱼的特征呢。” (秦牧),9,“汉字的图形性功能、隐喻性功能,能激发人的灵感、潜意识、想像力,这些均属直觉思维,非逻辑思维。弦外之音,字外之意,都是逻辑所达不到。对于诗歌而言,象形文字的确是理想之世界文字。(张传彪)”,10,“我的母语是最好的,它没有过去式,过去的一切都发生在眼前;也没有未来式,未来的一切也都发生在眼前。”(绿原),11,“可以说从某种意义上讲,没有一字一格整齐美观的方块字,就不会有至今还散发着诱人魅力的中国古典韵律诗的格局。”(张传彪 ) 那么,西方人究竟怎么看待汉字、汉语、汉诗呢?,12,费诺罗萨认为,汉语是世界上最理想的诗歌语言:没有成体系的时态、语法的束缚,很多场合不需要出现主语,有大量的无主句。正是汉语的这些模糊性使中国诗歌高度精练、意境深远。 (吴其尧. 庞德与中国文化:兼论外国文学在中国文化现代化中的作用M. 上海:上海外语教育出版社,2006: 114. ),13,洪堡德说:“在汉语的句子里,每个字排在哪儿要你斟酌,要你从各种不同的关系去考虑,然后才能往下读。由于思想联系是由这些关系产生的,因此这一纯粹的默想就代替了一部分语法。”,14,Julia C. Lin写道:“汉字的图画性与表意性,是汉语最为显著的表面特征,并长久以来激发了西方人的想象力。毫无疑问,汉语书面文字因具有意象潜能,更加具体和富于联想性。比如一个抽象的明字,因潜在着日和月的意象,从而比之英语里面的对应词,更加可感可知、轻快活泼。那么,传统的中国诗人经常表现出一种强烈的视觉想象,就是自然而然的事情了。正是汉语语言本身的构造,培养了汉语的具体性、暗示性、浓缩性。汉语倾向于纯粹的意象主义。(Modern Chinese Poetry: An Introduction),15,法国汉学家格兰特(Marcel Granet)如此评价汉语:“中国人所用的语言,是特别为描绘而造的,不是为分类而造的,那是一种可以抒发特别情感,为诗人或怀古家所设计的语言,而不是为了下定义或判断而设计的语言。”,16,前苏联著名诗人吉洪诺夫则用诗的语言来赞美汉语: 只有用音乐 才能传达出 中国语言的声音, 只有用音乐 才不会把它损伤; 从这声音里 可以隐约地听见: 钢铁的沸腾, 猛虎的低啸, 奔流的浩荡。 (吉洪诺夫诗选),17,关于汉字的特性和魅力,易闻晓的论述,最为详尽: (1)汉字以象形为基础的造字方法使文字本身具有形象性,从而字形即具直观表象,足可引入联想,适合具象思维。 (2)汉字独字单音,就使诗的句式一定,一首诗每句整齐划一,从而形成句式一致的各种体制,如四言、五言、七言等,并使诗中一联对偶成为可能。 (3)汉字独字单音的音节构成相对简单,不必分析到音素,而且单字即为一词,文字充当了词的功能。,18,(4)汉字一字即为一词,它是构词造语的基本元素,具有极强的构词造句功能,常凭增加、复合来构词造句。此一功能具有高度的灵活性,汉语单字就像一个语言的魔方,可以随意组合,极有利于诗之造语的用字变动和顺序调整,至于适当而止。 (5)汉字即词,其所具有的构词造句的多能性和灵活性乃是由于它不存在西方拼音文字那些数、型、时态、性别、格位的种种制约。汉语的独绝优点,表现在诗之造语上,则于字的运用不知几倍于西语文字的灵动。,19,(6)汉字作为词在句中使用异常灵便,汉字词性不定,恒依语境变化,因而来自西语的词性分析在此扞格不入。 (7)汉字义项丰富,往往一字多义、多字同义,或同字反义,这些都为作诗造语的下字拣择提供了极大的方便;而多数字义的表情达意功能具有深厚的人文内蕴、连通人的生命感受,非同概念的精确表述。,20,(8)至于汉语在语法方面的特点,在某种程度上,可以吊诡地说,就是没有语法,至少是没有像西方文法那样的语法。如果要说汉语的独特语法,那就是汉语造句的高度灵活性,即在总体上主于“意合”而略于语法,在根本上并不受所谓主、谓、宾、定、状、补等成分结构的制约。 (易闻晓. 中国诗句法论M. 济南:齐鲁书社,2006: 43-45. ),21,汉字的特性,一词以蔽之,通向汉诗的诗性。可以说,正是汉字,才成就了汉诗,成就了中国这一泱泱诗国。那么,汉诗一经英译,即脱离了汉字;脱离了汉字,也就意味着脱离了汉诗原有的内在诗性。说诗歌不可译,就汉诗英译而言,似乎更具有了一些典型性和代表性。,22,二、语言不同,诗美各异 一国有一国之文学,一国有一国之文字。语言文字的不同,导致诗美的相异。,23,(一)汉语的具象与英语的抽象 闻一多在进行中、西比较时指出:“我们中国的文学里,尤其不当忽略视觉一层,因为我们的文字是象形的,我们中国人鉴赏文艺的时候,至少有一半的印象是要靠眼睛来传达的。原来文学本是占时间又占空间的一种艺术。既然占了空间,却又不能在视觉上引起一种具体的印象这本是欧洲文字的一个缺憾。”,24,“从字源学上说,印欧语系属于拼音文字,侧重于人的听觉。汉字是象形文字,在接受感觉上侧重于人类的视觉,这本身就具备浓厚的绘画因子。在中国传统文化中,诗歌、书法以及绘画是融合在一起的,其中诗歌和绘画的关系尤为密切。(陈爱中)”,25,“汉字的每一个字本身就具有意义自我阐释的作用。因为它的根底来源于图画文字。图画就是外部世界事物的缩影。一个字就是表达的含义从它的书写本身就已经显示出来了。这等于说每个汉字就是自身的含义小词典。如果有两个、三个、四个字组成的汉字词组,则各个单字便等于可以相互阐释,互证互释互彰。” (辜正坤),26,(二)汉语的意合与英语的形合 “汉语重意合,重隐含,导致语言的简约和模糊,虽然语流中时有跳脱,却文气连贯,意义相连,形散神聚,流泻自如;英语重形合,重明示,导致语言的严谨和清晰,虽然结构繁复,却各种关系清楚,秩序井然,达意准确,决不含混。” (蒋坚松),27,“形合的特点是句中的连接手段和形式十分丰富,这种连接手段包括介词、连词、关系代词、关系副词、连接代词、连接副词。” (蒋坚松),28,“汉字是表意文字。汉语言文字容易引起具体意象(image),这种审美价值为英语等拼音文字所无。汉字,表现了一种博大、优美、丰富的心灵。表意文字的美,首先从意象中派生出来。汉语的书法能写出神韵,写出气势,写出意境,这对英语来讲,简直是梦想。” (毛荣贵),29,总之,英语重形合,造句注重形式接应(formal cohesion),要求结构完整,句子以形寓意,以法摄神,因而严密规范,采用的是焦点句法;汉语重意合,造句注重意念连贯(semantic coherence),不求结构齐整,句子以意役形,以神统法,因而流泻铺排,采用的是散点句法。 王力曾指出,“就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。”,30,“英语注重形合,注重结构、形式,常常借助各种连接手段,因而比较严谨(preciseness);汉语注重意合,注重功能,意义,常常不用或少用连接手段,因而比较简洁(conciseness)。” (连淑能 ),31,(三)汉语的简隽与英语的铺陈 “汉语组成语式讲究收,讲究惜字如金,一字千金。因此,汉语主要是以控制表述中的重复为主旨,这样,汉语语式表现为收与节制。英语语式构成不能讲究收,而必须讲究放,搭配成一个单词群,才能确切地表达意义。” (廖昌胤) 汉诗具简练美,英诗具铺陈美。,32,山下孤烟远村,天边独树高原。 (王维田园乐其五) 两句分别可以加入一个“是”或“有”字: 山下孤烟是远村,天边独树有高原。 但由于诗人把这个系词给省略掉了,便使得诗句 显得凝练、精警,也非常形象。,33,朱自清说:“单从文法论,中文比西文较宜于诗,因为它容易做得工整简练”。,34,“英文一个词往往不止一个音节,而每句不一定就是一行,每行也不一定只容一句。所以英诗在形式、押韵以及采用口语体方面远较汉诗自由。英语诗歌的这种伸缩自如的特点使它几乎可以像散文一样地描写情景或表达思想。而这正是汉语格律诗难以做到的。” (张传彪 ),35,“更难能可贵的是英诗句子允许断句、跨行,伸缩十分自如;而这些特点在汉语格律诗中是几乎不存在的。” (张传彪),36,“中文得之于简洁之处,亦即其有欠于精确之处。就诗而言,则中文所得的大于所失的,因为,正如亚里士多德(Aristotle)所说,诗人所关心的是普遍的,不是特殊的。而中国诗人尤其经常关注于表现某一情状的本质,而不是偶发的事件。” (詹杭伦),37,(四)汉语的动态与英语的静态 “与英语相比,汉语注重动态描写,总体修辞效果呈动态(dynamic)。现代汉语中,一个句子可以连用几个动词。在英语中用名词、分词、动名词乃至介词等表示的意义在汉语中往往用动词表达。” (蒋坚松),38,“如果说作为重形合的语言,英语的一个显著特点是介词丰富,其数量和使用频率远远超过汉语,那么重意合的汉语则是动词丰富,其使用频率远远超过英语。究其原因,一是汉语中的介词相对贫乏,二是汉语缺少词形变化,动词无谓语形式和非谓语形式之分。英语中使用介词和分词、不定式的地方,汉语中往往使用动词。 ”(蒋坚松),39,(五)汉语的艺术性与英语的科学性 “变幻莫测的汉语不仅具有独特的朦胧性和模糊性,更具有丰富的哲理性和灵活性。它是诗的语言、画的语言,汉语本身的词形与音形如诗如画,这是西方语言望尘莫及的。汉语较之任何其他语言更具有艺术的特性,更富迷人的色彩。” (张泽乾),40,“诗歌的话语方式与语言文字特征的关系更为密切。例如英语诗歌,因为英语是字母语言,其表音特性和语法规则的严谨性,就更擅长于叙述。英语是一种哲学性、科学性的语言,这就使英语诗歌在总体上更注重叙事性。因而相对抒情诗而言,传统英语诗歌中以史诗为主的叙事诗更为发达。诗人对历史、时代的不断反思,感性认识中逐渐形成的理性认识,使理性思维、观念意识的因素渗透于英语诗歌之中,不仅是叙事诗,也包括抒情诗。,41,而中国的汉语言文字是表意文字,其语法相对说来比较宽松,具有更多的随意性。这就导致中国文学在总体上以感性、悟性为特点,尤其是最具代表性、典范性的诗歌,更是不拘定法,讲求随意性,注重整体性。它往往于虚中表实,在实中务虚。诗歌话语方式的不同,导致各民族诗歌文体的独特性,也鲜明地体现出各自不同的文化内涵。” (吴仁援),42,“与汉字形象、感性、充满联想的特点形成鲜明对照的是:西方字母拼音文字表音而不具象,严谨而无动感,理性有余而诗性不足。” (张传彪),43,“汉字不仅是语言的符号,也是艺术的符号。无论是具象之象的汉字还是抽象之象的汉字,其独特的结构都能给人一种艺术写意的想像空间。可以说,没有汉字就没有汉民族博大精深的书法艺术和水墨国画艺术。在西方,书写与绘画毫不相干;而在中国,书画不仅同源,而且还对汉民族重意境、重传神、重风骨、重凌虚的审美情趣起到潜移默化的推动作用。在西方,文字只是纪录声音的符号,是没有感性的。而在中国,文字则是概念的符号,是直接表意的符号,是饱含着形象和感性的。” (张传彪),44,挪威语言学家加尔通曾对欧洲民族的语言和汉语进行比较,认为欧洲民族语言的特点是:直线、僵硬、明确、精确;汉语的特点是:灵活、多义、具有超意义、模糊。 这与英语的科学性和汉语的艺术性是一致的。,45,刘若愚认为,中国诗所具有的某些语法特点可以增强诗的表达效果,而且中文所享有的语法限制较少的自由,正好使得它比英文更适宜做诗的表现工具。,46,“科学语言主要用来表述事实和真理,以求真为目的。艺术语言主要用来表现艺术美,以求美为目的。(洪迪)” 因此,英语是科学语言,汉语是艺术语言。汉语的艺术性,通向汉诗的写意与空灵;英语的科学性,导致英诗的写实与平板。,47,“综合起来,我们可以说,汉语言文字的多维立体建筑性因素多一些,而西方语文(主要以印欧语系语文为例)则主要是单维流线型因素多一些。汉语言文字的象形意味较浓厚,印欧语系语文符号化的东西比较多一些。汉语的自然性特点比较强,而印欧语系是抽象性那种意味要强一些。汉语言文字是多向综合型的,而印欧语系往往是单向推理型的。,48,汉语言文字跟自然界是贯通的,而人与景容易交融,可以说汉语言文字容易鼓励主体去跟自然沟通,因此它往往趋向模塑出一种情理性的文化。而印欧语系语文所诱导出来的东西往往是事理性的东西容易占上风,因此它往往趋向模塑出一种事理性文化。通过比较,我们会发现汉语语言文字的艺术性很强。” (辜正坤),49,可以说,正是语言的不同,才导致诗美的各异。 然而,“进入本世纪以来,随着哲学、语言学和文化人类学的发展,现代诗也具有了越来越自觉的语言意识。综观本世纪以来中西诗人突破语言囚牢的尝试,我们可以发现一种十分有趣的现象:一方面,西方诗人竭力要摆脱拼音文字造成的逻辑和语法的暴政,不断向东方回归;另一方面,中国诗人竭力要摆脱表意文字的模糊性、随意性,努力向西方认同。” (张德明),50,这就说明,汉诗与英诗正在相互吸收与融合;尤其是汉语新诗,在借鉴英诗的过程中,更具备了英诗的许多特色。,51,Thank You For Your Attention!,

    注意事项

    本文(现代汉语(第一讲).ppt)为本站会员(本田雅阁)主动上传,三一文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1

    三一文库
    收起
    展开