欢迎来到三一文库! | 帮助中心 三一文库31doc.com 一个上传文档投稿赚钱的网站
三一文库
全部分类
  • 研究报告>
  • 工作总结>
  • 合同范本>
  • 心得体会>
  • 工作报告>
  • 党团相关>
  • 幼儿/小学教育>
  • 高等教育>
  • 经济/贸易/财会>
  • 建筑/环境>
  • 金融/证券>
  • 医学/心理学>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一文库 > 资源分类 > PPT文档下载  

    中英文科技论文写作_16_科技汉语.ppt

    • 资源ID:9271925       资源大小:387.50KB        全文页数:92页
    • 资源格式: PPT        下载积分:8
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录   微博登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要8
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    中英文科技论文写作_16_科技汉语.ppt

    科技论文的 汉语言文字,1 刘振海. 科技论文的语言文字问题. 应用写作,1995,(7):25-17 2 蔡秀生,刘振海. 科学实践中几组常用 近义词的辨析. 科技术语研究,2006,8 (1):49-50 3 李兴昌.语病分析M/王立名.科学技术 期刊编辑教程.北京:人民军医出版社, 1995:153-166.,应符合语法、修辞和逻辑规律 一 简明、准确 1 避免使用非定量、含义不明确的词 例如, NBR及PPC/NBR弹性体耐热氧老化稳定性不 理想, NBR及PPC/NBR弹性体耐热氧老化 稳定性较差,相行为研究表明,Triton X-100/C10H21OH/H2O 体系层状液晶的生成能力和稳定程度好于Triton X-100/C6H6/H2O 体系, 相行为研究表明,与Triton X-100/C6H6/H2O 体系相比,Triton X-100/C10H21OH/H2O 体系更易于生成层状液晶,并更为稳定,苦味酸荧光光化学传感器可用于药物奎宁及辛可宁的间接测定,结果令人满意, 苦味酸荧光光化学传感器可用于药 物奎宁及辛 可宁的间接测定, 该反应接近一级反应,对数据首先按一级反应进行回归,相关 性还可以,火箭发动机的寿命可以使用许多年 即使仪器灵敏度已足够,有时峰的形状仍然十分宽阔,以致发散得使人不能认可, 火箭发动机的寿命长达多年, 即使仪器灵敏度已足够,峰的形状有 时也是过于宽阔、弥散,Since its inception in 1992, MDSC has proven to be a significant advancement in the science of differential scanning calorimetry (DSC) with hundreds of publications in refereed technical journals. 自从1992年MDSC诞生以来,MDSC已经证明了其对于DSC科学的巨大进步,在科技期刊上有成百上千的文献可以证明这一点。, 自1992年以来,由于MDSC的出现使得量热学技术取得了巨大进步,在科技期刊上有数百篇文章发表可以证明这一点。,2 不要生造术语 注意词的固定搭配 这种树脂的合成机理及其与桐油自聚反应的竞争,研究工作有其本征性困难 cell 池子 样品池 一时无法实现的方案,不得不望而生叹, 一时无法实现的方案,不得不望而生畏 一时无法实现的方案,不得不望洋兴叹,说明Ziegler-Natta 型催化体系中卤素的数量及其存在状态对催化活性有至关重要的作用, 说明Ziegler-Natta 型催化体系中卤素的数量及其存在状态对催化活性有重要影响 说明Ziegler-Natta 型催化体系中卤素的数量及其存在状态对催化活性起重要作用,70年代中期至90年代,自主研发出系列高分子热缩材料,解决了国家航天、电力、水利等重大需求。, 20世纪70年代中期至90年代,自主研发出系列高分子热缩材料,适应了国家航天、电力、水利等重大需求。,3 注意语意的分寸 切勿自我夸张,切忌使用“具有很高的学术价值”,“达到国际先进水平”,“填补了国内外的空白”,“属首次发现”等不适之词。在评价前人的工作时应科学、客观,不应蓄意褒贬。,用词雅致 查看 查阅 详细请参看“第十四次修改日本药典”, 详细请参阅“日本第14届修订药典”, 为好 为宜 此外,对于加工食品等水分比较多,按原样通过石油醚脱脂困难的食品,通过冻结干燥去除水分之后,进行上述的脱脂操作为好。, 此外,加工分比较多的食品等,将原样通过石油醚脱脂较难的食品,则应冻结干燥去除水分后,进行上述的脱脂操作为宜。,二 注意区分近义词 1 观测客体的不同叫法 在描述科学实验时,表述被观测客体有如物质、材料、样品与试样(料)等。 (1)“物质”(substance) “物质”是指独立存在于人们主观意识之外的客观实在,是对客观世界较为抽象的笼统泛指。国际热分析协会名词委员会于1969年和1979年对“热分析”(thermal analysis)一词曾分别下过如下的定义。,A group of techniques in which a physical property of a substance is measured as a function of temperature whilst the substance is subjected to a controlled temperature programme.(在程序温度下,测量物质的物理性质与温度的关系的一类技术。) 定义中两处使用了“物质”一词,从行文中可以体会出这一词语所对应的概念具有极强的内涵的概括性和外延的广阔性。,(2)“试样”(test specimen) “试样”也是物质,但它所对应的概念的内涵和外延远远小于“物质”,如下例。 1997年,ISO 11357-1 对差示扫描量热法(Differential scanning calorimetry, DSC)提出如下定义:,A technique in which the difference between the heat flux (power) into a test specimen and that into a reference specimen is measured as a function of temperature and/or time while the test specimen and the reference specimen are subjected to a controlled temperature programme.(试样和参比物在程序控温下,测量输给试样和参比物的热流量(或功率差)与温度或时间关系的技术。),这里“试样”(test specimen)代替了“物质”,从中可以明显看出:与“物质”相比,“试样”所指极其具体。顺便提一下,英语中的specimen 与test specimen 是同义的,均为“试样”。而specimens 则是指“试样和参比物”的总称,中文很难找到对译的词,将这两者一道称之为“样品”是不准确的,很难被广泛认同,建议用“试样-参比物”这一复合词。,(3)“材料”(material)和“样品”(sample) 从词语所对应的含义范围看,材料(material)和样品(sample) 是介于“物质”和“试样”之间的两个词。,如ISO 11357-6 有关氧化诱导期(oxidation induction time, OIT)的技术文件中写道:“The OIT is an assessment of the level (or degree) of stabilization of the material tested.)氧化诱导期是对所试材料稳定性水平(或等级)的一种度量。这里的“材料”是将物质具体化为所试的那种物质,即材料。,ISO 11358 还将sample 和test specimen 明确定义为: sample: A small part or portion of a bulk material or batch of products intended to be representative of the whole. (样品:可代表整个材料或产品的一小部分批料。),test specimen: A complete product or single piece taken from a sample and used to carry out a test. In the case of bulk materials such as pellets, powders and granules: a portion taken from a sample and used to carry out a test.(试样:取自样品的一个完整产品或单一件并用于进行测试。对于诸如板材、粉末或粒子的批料,是从样品取一小部分,并用于测试。),可见,“试样”是取自“样品”中用于进行实验的那一小部分。通过下例会更加清楚这层意思:“用非常少量的试样而又必须能代表整个样品,则要求必须制备成均匀组成的分析试样。”,(4)“试料” 与“试样”一词在含义非常相近的词是“试料”。但“试料”一词在理化实验中很少使用,在描述工业生产时上则使用比较多。日文中的汉字大量使用该词。,由以上分析可以看出:物质、材料、样品与试样(试料)几个近义词在描述科学实验时常常用到,它们都可以用于表示被观测的客体,但比较其各自所对应的含义范围的大小,是依次递减的。,2 对实验过程不同叫法近义词的辨析 2.1 测量、测定和测试 “测量” (measurement)是指对某物理量(如空间、时间、速度、功能等的有关数值)进行观察的过程,对地形、地貌的测绘也称测量,可称测量目的、测量原理、测量方法、测量条件、测量步骤等;,而“测定” (determination)是更着眼于所测的结果,取得待测的某种参数,如比定压热容cp 的测定、动力学参数的测定、熔点测定、玻璃化温度的测定、纯度测定等。 这种区别从如下英文的表述中也可以明显看出。,A group of techniques in which a physical property of a substance is measured as a function of temperature whilst the substance is subjected to a controlled temperature programme. (在程序温度下, 测量物质的物理性质与温度的关系的一类技术。),The change in specific heat capacity as a function of temperature is measured and the characteristic glass transition temperatures determined from the curve thus obtained (测量比热容随温度的变化,并由此测得的曲线测定特征玻璃化转变温度。) 例句中的measure ,determine 分别是名词measurement, determination 的动词形式。,测试 是指在实验室通过某种科学仪器观测物质特性的过程。其含义范围,比“测量”要窄。,2.2 实验与试验 “实验”(experiment)和“试验”(test)也是一组表述实验方法或手段不同叫法的近义词。现代汉语词典的解释是: “实验”是指为了检验某种科学原理或假设而进行的某种操作或从事的某种活动,也指实验的工作,如做实验。,“实验”主要指科研工作的先期开发阶段为验证某种科学原理或假设而进行的一些演示,它带有很强的探索性,多用于实验室阶段; “试验”是已经有了理论或方案等后进行的试制性的工作,多用于对型号产品、工艺过程阶段验证工作的描述,如对于某一机型的考核试验,某一工业设计的试验方案等。,三 表示数量增减汉语的习惯用法 随着工作温度的增加 随着工作温度的提高 从DTA曲线得知温度大于100失重变慢 从DTA曲线得知温度高于100失重变慢 高聚物玻璃化温度的增加及熔点的降低 高聚物玻璃化温度的升高及熔点的降低,随着工作温度的增加, 随着工作温度的提高,从DTA曲线得知温度大于100失重变慢, 从DTA曲线得知温度高于100失重变慢,高聚物玻璃化温度的增加及熔点的降低, 高聚物玻璃化温度的升高及熔点的降低,拉伸强度增加了45%, 拉伸强度提高了45%,聚合物分子量上升, 聚合物分子量增大,聚合产率也不大, 聚合产率也不高,蒸汽压随升温急剧增加, 蒸汽压随升温急剧增高,晶粒尺寸减少,晶面尺寸增加, 晶粒尺寸减小,晶面尺寸增大,测定浓度时,是包含与蛋白质结合的药物中的浓度, 测定浓度时,包含与蛋白质结合的药物浓度,食品中的水分的测定,是品质检查,求食品的构成成分组成时不可缺少的, 食品的水分测量,是品质检查和确定食品的成分不可缺少的,在含较多蛋白质、氨基酸以外的含氮化合物的食品中,需要注意产生误差, 对含有比较多的蛋白质、氨基酸以外的含氮化合物的食品,应当心会产生误差,四 “的”字、“在中” 的过多使用,例如,在茶叶、咖啡中由于含有比较多的咖啡因,所以也通过测定来自咖啡因的氮,蛋白质的算出量比实际变大, 例如,茶叶、咖啡中含有较多的咖啡因,也会测量来自咖啡因的氮,故蛋白质的测定值偏大,个性化的频繁用字,使词语累赘 诸如:了、下、的、 用三个不同的紫外光强度在四个不同的温度下测试了等温DSC曲线。,用三个不同的紫外光强度在四个不同温度测试 等温DSC曲线。,五 科技语言与口语的差异 硫酸钾适用于怕氮作物, 硫酸钾适用于不能施用氮化物的作物,母液回头使用, 母液循环使用,目前,相图的测绘已有许多方法,由于很多物质的热力学数据都已积累不少,一些人就干脆直接通过热力学计算的结果数据绘出相图,特别是采用了计算机之后,即使是较为复杂的相图也不在话下, 相图的测绘有多种方法,甚至可利用现有的热力学数据借助计算机计算相当复杂的相图,由于树脂在碱性介质中(pH = 9)对色素的吸附较差,所以解吸液的颜色较浅,为后一步的精制减轻了负担, 由于树脂在碱性介质中(pH = 9)对色素的吸附较差,所以解吸液的颜色较浅,便于进一步精制,吃氯量大, 消耗大量氯,高性能热塑性塑料东山再起(文题), 高性能热塑性塑料的复苏(又复兴起),1st run 第一轮,第1次实验,1 st run heating,第一轮加热,第1次升温实验,六 英译汉的语言处理 译文一定要注意去掉“洋味” 翻译的准则应当是既忠实地反映作者的意图 又要符合事实和客观真理 因此,如遇原文有表达不当时,译文应做适 当处理。 在译文便出现了: 原文似有误。 译注 原文似有误,此处系根据有关文献改译。 译注 原书印刷有误。译注,This method shall not be used over a temperature range in which first-order phase transitions occur. 该法不要用于在温度范围出现一级相转变的。,该法不要用于出现一级相转变的温度范围。, 符合汉语规范 引申翻译 译文标点 转 译(并非直译) 译文的词性转换 切忌猜译 拆译:化解扁担句 被动句与主动句的转换 倒装句的词序重组 直译的局限性:费解 其他, 符合汉语规范 Glass transition as a function of conversion 以转化率为函数的玻璃化转变,玻璃化转变与转化率的关系,Depending on the resin system, this is not always the case, especially if the course of the chemical processes differ depending on temperature. 依赖于树脂体系,情况不总是这样的,特别是如果化学过程的进程依赖于温度而不同的话。,与树脂体系有关,情况并非总是如此, 尤 其若化学过程随温度而异。,The amount of heat not measured before reaching the isothermal temperature depends on the temperature, i.e.,on the reaction rate and cannot be neglected, especially at higher temperature. 在达到等温温度前未被测试的热量依赖于 温度即反应速率,不能被忽略,特别在较高温度下。,不能忽略在达到等温温度前未被测试的热量,这与温度即反应速率有关,特别在较高温度下的反应。,原文含义不清,如允许应进行引申翻译 Overlay heating and cooling experiments to verify the presence of a weak grass transition. 原译文:叠加升温和降温实验结果来显示弱的玻璃化转变。,引申翻译:以调制的升降温实验区分相互覆盖的转变或反应,来确定弱的玻璃化转变。,如原文表达不十分明确,则须在充分理解原文的基础上,正确翻译 It was suspected that this resulted from crystallization of water that did not have time freeze due to the high cooling rate of the quench-cooled sample. 原译:推测这是由于骤冷试样的降温速率过快, 所以,结晶水没有足够的时间冻结。,改译:推测这是因水的结晶所致,由于骤泠 试样的快速冷却,来不及结晶而被冻结,The glass transition is an important thermal effect for characterization of thermosets. 原译:玻璃化温度是表征热固性树脂的 重要热效应。,改译:玻璃化温度是表征热固性树脂的 重要参数,该转变呈现一定的 吸热效应。,有时需进行推理和演绎 C-O absorption bands from 1300 to 1080cm-1 characterizing carboxylic acids, esters, ethers, alcohols and anhydrides - are normally rounded off like O-H and N-H bands.,从1300到1080cm-1之间的C-O吸收带表征羧酸、酯、醚、醇和酐通常像O-H和N-H键的吸收带那样完美。,从1300到1080cm-1间的C-O吸收带(表征羧酸、酯、醚、醇和酐)通常推断似乎系属O-H和 N-H键的谱带。,英译汉,借助译文的标点,使层次更清晰 The operating principle of MDSC differs from standard DSC in that MDSC uses two simultaneous heating rates a linear heating rate that provides information similar to standard DSC, and a sinusoidal or modulated heating rate that permits the simultaneous measurement of the samples heat capacity. 译文:MDSC的操作原理与标准型DSC不同在于,MDSC使用两个同时升温速率:其一是线形升温速率,提供与标准型DSC相类似的信息;另一是正弦(调制)升温速率,可进行试样热容的同时测量。, 转 译(并非直译) 在尊重原意的前提下,考虑到两种语言的差异和表达上的需要,可适当转译。 Although an attempt has been made to select representative publications that present new and significant developments in major areas of thermal analysis, accomplishing this task poses a major problem because of the colossal growth of the field.,虽然试图选取一些有代表性的论著,以反映热分析主要领域的最新进展,但由于该领域的快速增长,要想做好这件事碰到一个大的问题。(太严肃),旨在选取一些有代表性的论著,以反映热分析主要领域的最新进展,但由于该领域的快速增长,要想做好这件事并非一件容易的事。(较平和),Chance favors the prepared mind.,机遇惠顾那些有思想准备的人。, 译文的词性转换 In differential thermal analysis (DTA), a sample and a reference material are heated in a furnace. 原译文:在差热分析(TDA)中, 样品和参比物在炉体中被加热。 改译:差热分析(TDA)是在炉体中将试样和参比物升温。, 切忌猜译 5.6 Flowmeter, of the rotameter or soap-film flowmeter type, for oxygen gas-flow calibration. Rotameter shall be calibrated against a positive-displavement device. 5.6 流量计,转子流量计或皂膜流量计,用来校准氧气流量。转子流量计应对其转换成容积后进行校准。,positive-displavement meter 正压移动计 against 与对照根据 5.6 流量计,转子流量计或皂膜流量计,用来校准氧气流量。应根据正压移动仪校准转子流量计。,切勿望文生义 Two heads are better than one,三个臭皮匠赛过诸葛亮,一人不及两人智 二人胜于一人智 from: 汪涛. 实用英汉互译技巧. 武汉大学出版社,2003:233, 拆译:化解扁担句 例如 In practical terms, this means a method that can predict the reaction behavior or course of the conversion as a function of temperature and time for different conditions, that is, for conditions that cannot be measured directly because reaction times would be too long or too short.,用实用的话来说,这指一种能对不同条件即因反应时间太长或太短而无法直接测量的条件下的反应行为即以温度和时间为函数的转化率进程做出预测的方法。,就实用而言,这指这样一种预测方法,预测不同条件下的反应行为(即转化过程)与温度和时间关系的方法;该反应在通常条件下,因反应时间过长或过短而无法直接测量。,(purpose) To determine the temperature of the first irreversible change (determination) for the printed circuit boards using TMA as a very sensitive method. 用TMA作为非常灵敏的方法测定印刷线路板最初的不可逆变化(分层)的温度。,用TMA测定印刷线路板最初的不可逆变化(分 层) 的温度, 这是一种非常灵敏的方法。,相反地,有时完全按原文译,则显得零散,而需重新组合,使之浑然一体。 水的分子量为18,但是离子化也能产生具有相同标称m/z比的离子,例如铵离子NH4+。,水的分子量为18,但是,例如离子化的铵离子NH4+,也能产生具有相同标称m/z比的离子。, 被动句与主动句的转换 与汉语相比,科技英语使用被动句的 频次较高。 例如: The glass transition temperature can be reliably determined. 玻璃化转变温度能够被可靠测定。,能够可靠地测定玻璃化转变温度。,Curing and vaporization are separated from one another and the exothermic reaction can be properly evaluated. 固化和蒸发被互相分离,放热反应能被正确地计算。,固化和蒸发互相分离,可正确计算放热反应。, 倒装句的词序重组 In the standard method referred to, tangents are drawn on the TMA curve before and after the glass transition. The point of intersection of these tangents is the glass transition temperature, Tg. 在所涉及的标准方法中,切线绘制在玻璃化转变前后的TMA曲线上,切线的交点就是玻璃化转变温度Tg.,按所涉及的标准方法,在TMA曲线玻璃化转变前后绘制切线,切线的交点就是玻璃化转变温度Tg., 直译的局限性:费解 The resin can be measured in the soft state in the bending mode because carbon-fiber reinforcement has been used as a support material. 因为碳纤维增强物被用作支撑材料,所以树脂能在弯曲模式中测试软状态。,用碳纤维增强物作支撑材料,因而以弯曲模式 可在软状态对树脂进行测试。, 译文种种 The sandwich structure bends slightly due to the force applied to the probe. 三明治结构由于施加在探头上的力而稍微弯曲。,由于对探头上施加力,而使三明治结构发生稍微弯曲。,This curve characterizes the time after which the glass transition temperature corresponds to the reaction temperature. 该曲线表征在它之后玻璃化转变温度等于反应温度的时间。 “它”是什么?,该曲线表征这样一种(固化)时间,此后玻璃化转变温度相当于反应温度。, 语义分寸的把握 I hope that the applications described in this book will find wide interest and stimulate new ideas both for experts and for newcomers to this rather complex but immensely interesting field. 我希望本书叙述的应用将为这个相当复杂但有意义的领域的专家和新手找到广泛的兴趣并激励新思想。,对于这个相当复杂但有意义的领域的专家和新 手们,我希望本书叙述的应用引起他们广泛的 兴趣,并激发新的想法。(或新思路),AU high sensitivity toward water above 50. 聚氨酯弹性体对50以上的水灵敏度高。,聚氨酯弹性体对50以上的水很灵敏。,聚氨酯弹性体对50以上的水很敏感。,书名中英文科技论文写作教程英译 A Course for Writing Scientific Papers in Chinese and English 课程,培训班 A course in modern history How to Write Scientific Papers in Chinese and English How to Write and Publish Scientific Papers in English B & Q 百安居(国际装饰材料连锁店), 其他 关于不定冠词 a 是泛指,通常不译。有时也可译成“某一”,但不译成“一个” Detection of Methyl Salicylate in a Sample of Rubber 一个橡胶样品中水杨酸甲酯的测定,橡胶样品中水杨酸甲酯的检测,Spectral subtraction of a known component is often necessary to identify a compound in spectra of mixtures.,为了鉴别混合物光谱中的一个化合物,减去一个已知组分的光谱经常是必要的。,为鉴别混合物光谱中的某一化合物,常需扣除某一已知组分的光谱。,英文是以句式结束句,而中文是以句意结束。因此,与中文相比,英文句号使用的更多一些。 Chlorine has isotopes of 35Cl and 37Cl. Their relative natural abundances are 75% and 25% (3:1). This means that any compound containing one chlorine atom, e.g. chloromethane, shows a pair of peaks separated by two mass units with a 3:1 peak height ratio. 氯有同位素35Cl和 37Cl。它们在自然界中的相对丰度为75和25(3:1)。这意味着任何含有一个氯原子的化合物,例如一氯甲烷,相隔两个质量单位显示一对峰,峰高比为3:1。,氯有同位素35Cl和 37Cl,它们在自然界中的相对丰度为75和25(3:1),这意味着任何含有一个氯原子的化合物,例如一氯甲烷,相隔两个质量单位显示一对峰,峰高比为3:1。,A band of medium-intensity absorption about 3100cm-1 indicates a C-H vibration of an alkene or aromatic compound. The alkenes are therefore characterized by absorption between 1640 and 1680cm-1.,在约3100 cm-1处的一个中等强度的吸收带表示一个烯烃或芳香族化合物的C-H振动。所以烯烃通过1640 到1680cm-1之间的吸收进行表征。,在约3100 cm-1处的一个中等强度的吸收带表示一个烯烃或芳香族化合物的C-H振动,因此通过1640 到1680cm-1之间的吸收表征烯烃。,有时可将代词所代替的词直接写出来 When an unknown spectrum is compared with reference spectra for interpretative purposes, it is important to take the relative intensities of the different masses into account and not just their positions.,为了解释,当一个未知谱图与参比谱图比较的时候,重要的是要考虑不同质量的相对强度,而不仅仅是考虑它们的位置。,为了解释,比较未知谱图与参比谱图时,不只是考虑谱线的位置,重要的是要考虑不同质量的相对强度,以便对谱图进行诠释。,七 用字 要使用规范的汉字,避免使用繁体字、异体字,不要造字和以日代汉 不当(或错误) 正确 (1)以日代汉 予(计,热,定) 预(计,热,定) 气氛 译,(2)废除的简化字 属于 原(始,料) 指数 反应器 橡胶 煤气 磷酸 量 计算机,(3)繁体字 基础 明确 笔者 关系 回(流,避),(4)异体字 分布 合并 鉴于 注 震荡(振荡),各位导师及研究生,您好! 最近收到一些论文评阅专家的反馈,我所研究生的论文在撰写上错别字较多,这样的论文首先作为科研资料存档不太合适,另外,送出评审也影响应化所研究生的整体形象。因此希望引起各位导师和研究生的高度重视。 请目前已经送审论文的研究生充分利用答辩前的这段儿时间,认真修改论文,也请导师严格把关。 研究生部 2008年12月12日,(5)错别字 前题 半园 趋与 萤光 科学考查 极待 兰(色,移) 多晶形 线形聚乙烯 (linear polyethylene),前提 半圆 趋于 荧光 科学考察 亟待 蓝(色,移) 多晶型 线型聚乙烯 (linear polyethylene),付(反应,产物,作用) 副(反应,产物,作用) 复盖 覆盖 涂复 涂覆 加合性 加和性 含意 含义 致关重要 至关重要 按装 安装 成象 成像,起动 启动 就序 就绪 做为 作为 欠意 歉意 谒诚 竭诚 共混物的相溶性 共混物的相容性 总览 综览 调治示 调制式 溶化 熔化(熔融) (在热分析中) 坩锅 坩埚 热焓松驰 热焓松弛,(6)用法有变化的字 报导 报道 组份 组分 级份 级分 馏份 馏分 成份 成分 部份 部分 座标 坐标 含盖 涵盖 详实 翔实,(7)近义词 “制定” 与 “修订” 制定了我所职员制试行条例 对原国标进行了修订 制定 定出(法律、规程、计划等) 制订 创制拟定,如制订汉语拼音方案,“亲和” 与 “亲合”,请正确使用下列各常用词 报道 成分 黏度 覆盖 涵盖,广告宣传,利用谐音,篡改词语,不足取。例如: 在一座电视塔的一楼大厅有这样一幅横标: “登峰照吉”(该词原为“登峰造极”)。 一幅销售保健品“蜂灵”的广告 “蜂行天下 灵舞中国”,意在宣传它的 “蜂灵”。 这种做法无益于维护汉语言的纯洁和 正确使用。,

    注意事项

    本文(中英文科技论文写作_16_科技汉语.ppt)为本站会员(罗晋)主动上传,三一文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1

    三一文库
    收起
    展开