精彩英文演讲稿-精选范文.doc
《精彩英文演讲稿-精选范文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《精彩英文演讲稿-精选范文.doc(33页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、精彩英文演讲稿 在演讲前多背几篇精彩英文演讲稿是非常有必要的,下面小编就分享精彩英文演讲稿给你们,希望对你们有用。精彩英文演讲稿如下:精彩英文演讲稿1内卡河上木筏行When the landlord learned that I and my agents were artists,our party rose perceptibly in his esteem;we rose still higher when he learned that we were making a pedestrian tour of Europe.当旅店老板得知我和我的代理人是艺术家时,我们在他心中的地位就提升
2、了一大截,得知我们正在徒步旅行欧洲后,我们的地位就更高了。He told us all about the Heidelberg road,and which were the best places to avoid and which the best ones to tarry at;he charged me less than cost for the things I broke in the night;he put up a fine luncheon for us and added to it a quantity of great light-green plums, t
3、he pleasantest fruit in Germany;he was so anxious to do us honor that he would not allow us to walk out of Heilbronn,but called up Gotz von Berlichingen's horse and cab and made us ride.他向我们介绍了海德堡的路线情况,告诉我们最好绕过哪些地方,最好在哪些地方多逗留些时日;对那晚我所使用的物品,他只收取了低于成本的费用;还为我们准备了一桌丰盛的午餐,并送了很多德国人最喜爱的嫩绿洋李。为了给我们赏光,他坚决
4、不答应我们步行离开海尔布隆,于是,叫了葛兹·封·贝利欣根的马车来载我们离开。I made a sketch of the turnout,It is not a Work, it is only what artists call a studya thing to make a finished picture from This sketch has several blemishes in it; for instance, the wagon is not traveling as fast as the horse is. This is wrong. A
5、gain,the person trying to get out of the way is too small,he is out of perspective, as we say. The two upper lines are not the horse's back, they are the reins; there seems to be a wheel missing-this would be corrected in a finished Work, of course. That thing flying out behind is not a flag, it
6、 is a curtain. That other thing up there is the sun,but I didn't get enough distance on it. I do not remember, now, what that thing is that is in front of the man who is running, but I think it is a haystack or a woman. This study was exhibited in the Paris Salon of 1879, but did not take any me
7、dal;they do not give medals for studies.我用素描的形式把马车画了下来。它算不上是件作品,只是画家所谓的“习作”一种能成就完美画面的东西。这幅素描有几处败笔,如:马车的速度与马的步伐不一致,这是不正确的。而且,给马车让路的人实在太小了,就是我所说的不符合透视画法。最上边的两条线不是马背的曲线,而是缰绳;似乎还丢了一只车轮当然完美的画中,这些败笔都会被纠正。马车后面飞舞的不是旗帜,而是车上的蓬帘。画中还有太阳,不过我没有空出足够的空间。现在,我记不清奔跑的那个人前面是什么东西了,不过我想那可是堆干草,或者是个女人。1879年的巴黎画廊上,这幅习作被展览出来,
8、但是并没有获得任何奖项,因为展览不为习作设奖。We discharged the carriage at the bridge. The river was full of logslong, slender, barkless pine logsand we leaned on the rails of the bridge, and watched the men put them together into rafts. These rafts were of a shape and construction to the.crookedness and extreme narrowne
9、ss of the Neckar. They were from fifty to one hundred yards long,and they gradually tapered from a nine log breadth at their sterns,to a three-log breadth at their bow-ends. The main part of the steering is done at the bow, with a pole;the three-log breadth there furnishes room for only the steersma
10、n,for these little logs are not larger around that an average young lady's waist. The connections of the several sections of the raft are slack and pliant, so that the raft may be readily bent into any sort of curve required by the shape of the river.车到桥头的时候,我们付了钱打发马车回去了。河面上漂满了原木细长的、没有树皮的松树圆木我们倚
11、靠在桥栏上,看着人们把这些木头捆成木筏。这些木筏的形状和结构都适用于内卡河道弯曲和极狭窄的特点。它们的长度由100码逐渐缩为50码,由尾部9根原木的宽度缩小到头部3根的宽度。主要的舵是一根撑篙,安装在木筏的前部。3根原木的宽度,只能容纳一个舵手,因为这些小木材的粗细也不过一名普通妇女的腰围大小。木筏几部分的连接是松散的,灵活性也较强,以便随时变向来适应河流任何水流形式的需要。The Neckar is in many places so narrow that a person can throw a dog across it, if he has one;when it is also s
12、harply curved in such places, the raftsman has to do some pretty nice snug piloting to make the turns. The river is not always allowed to spread over its whole bedwhich is as much as thirty, and sometimes forty yards widebut is split into three equal bodies of water, by stone dikes which throw the m
13、ain volume, depth,and current into the central one. In low water these neat narrow-edged dikes project f?ur or five inches above the surface,like the comb of a submerged roof,but in high water they are overflowed. A hatful of rain makes high water in the Neckar, and a basketful produces an overflow.
14、内卡河的很多地方都非常狭窄,以至于你可以把一只小狗扔到对面。当一些地方水流陡变时,撑筏者就不得不使出几招绝技,引航变向。河流并不总是淹没整个河床河床的宽度达到30码,有些地方甚至达到40码但是石堤把注入其中的水流分隔成三等份,并把主要的水量汇集到中心水道中去。在浅水期,这些整齐的、狭窄的石堤会露出水面四五英寸,就像被淹没的房屋的屋顶。但在深水期,它们就都会被河水淹没。在内卡河,一帽子的雨水就能使水位上涨,一满筐的雨水就会使水决堤!There are dikes abreast the Schloss Hotel,and the current is violently swift at'
15、; that point. I used to sit for hours in my glass cage,watching the long, narrow rafts slip along through the central channel,grazing the right-bank dike and aiming carefully for the middle arch of the stone bridge below;I watched them in this way, and lost all this time hoping to see one of them hi
16、t the bridge-pier and wreck itself sometime or other, but was always disappointed. One was smashed there one morning,but I had just stepped into my room a moment to light a pipe, so I lost it.舒劳斯旅馆与几条堤坝走向相同,与它并排的那一段,水流湍急。我时常坐在自己的房间,透过玻璃看那长而狭窄的木筏沿着中心水道,顺流而下,擦过堤岸的右侧边缘,小心地对准下游石桥的中孔滑下。我就这样望着它们,在对什么时候能看到
17、它们撞在桥墩,成为残骸的憧憬中迷失了自我。然而,我总是失望。一天早晨,有一条木筏粉碎在那里,不过却是在我刚刚踏进房间去点烟时撞击的,因此我还是错过了。While I was looking down upon the rafts that morning in Heilbronn, the daredevil spirit of adventure came suddenly upon me, and I said to my comrades:在海尔布隆的那个早晨,当我俯瞰着木筏时,蛮勇的冒险精神突然产生,我对我的同伴们说:“我准备乘木筏去海德堡。你们和我一起去冒险吗?”I am going
18、 to Heidelberg on a raft. Will you venture with me?他们的脸色吓得苍白,不过还是尽可能优雅地表示赞同。哈里斯想给他的母亲发一封电报认为这是他的职责,因为他是母亲在这个世界上唯一的亲人因此,他去发电报了。与此同时,我跑上那条最长、最好的木筏,热情地向舵手打招呼道:“晦,你们好啊!”这一问候立刻使气氛活跃起来,接着我们便进入了正题。我说,我们原本是要徒步旅行到海德堡去的,但现在打算乘坐他们的木筏去那里。我的这些话有一部分是通过蔡德先生翻译的,他的德语说得很好;另一部分则是通过爱克司先生翻译的,他的德语说得相当地道。我能像发明它的狂人一样听明白德语,
19、不过我要通过翻译才能把它说好。Their faces paled a little, but they assented with as good a grace as they could. Harris wanted to cable his motherthought it his duty to do that, as he was all she had in this worldso, while he attended to this, I went down to the longest and finest raft and hailed the captain with a
20、 heary Ahoy, shipmate!” which put us upon pleasant terms at once, and we entered upon business. I said we were on a pedestrian tour to Heidelberg,and would like to take passage with him.l said this partly thorough young Z, who spoke German very well, and partly through Mr. X who spoke it peculiarly.
21、 I can understand German as well as the maniac that invented it, but I talk it best through an interpreter.木筏上的舵手提提裤子,边嚼着烟草块,边思考,正如我所预料的,他说他没有运送旅客的执照,万一这件事宣扬出去或者出了什么事故,他就会被追查。于是,我租下了这条木筏,雇了他的舵手,一切责任由我承担。The captain hitched up his trousers, then shifted his quid thoughtfully. Presently he said just w
22、hat I was expecting he would saythat he had no license to carry passengers, and therefore was afraid the law would be after him in case the matter got noised about or any accident happened. So I chartered the raft and the crew and took all the responsibilities on myself.伴着一阵激昂的号子声,右舷的舵手们开始忙活了起来,他们收起
23、缆索,升起筏锚,我们的木筏便飞速地向前游去。很快,时速就达到了20海里。With a rattling song the starboard watch bent to their work and hove the cable short, then got the anchor home, and our bark moved off with a stately stride, and soon was bowling along at about two knots an hour.我们一行人聚集在木筏的中央。起初,大家的谈话有些低沉,主要围绕着短暂且难测的,其间危机重重生命,随时做好
24、最坏的准备是必需的也是明智的。这种交谈渐渐变成低语,内容都是些海洋的危险之类的。然而,当灰色的东方出现红彼,在黎明那神秘的庄严和静寂中传来小鸟欢快的歌声时,大家的谈话也欢快了许多,我们的情绪也逐渐高昂了起来。Our party were grouped amidships. At first the talk was a little gloomy, and ran mainly upon the shortness of life,the uncertainty of it, the perils which beset it, and the need and wisdom of bein
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 精彩 英文 演讲 精选 范文
链接地址:https://www.31doc.com/p-1429450.html