翻译概论.ppt
《翻译概论.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译概论.ppt(94页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、英汉语言对比,英汉互译是形合语义结构和意合语义结构的相互转换。 英译汉的突显转换模式是解构 汉译英的突显转化模式是结构,文化差异,中文,英语,思维方式的差异,思维方式,人类 在认识过程中形成的带有 普遍性 和 稳定性 思维结构模式和思维程式。,中国人重整体,重感性,重直觉,重实践 中国人曲线/螺旋思维,习惯迂回. 中国人重视形象思维,习惯比喻 中国人侧重综合思维,讲究天人合一.,英美人重个体,重理性,重逻辑,重认知 西方人直线思维,喜欢开门见山; 西方人重视抽象思维,喜欢下定义; 西方人喜欢分析思维,万事一分为二,英语,在遣词、造句、谋篇上遵循着从一般到具体,从概括到举例,从整理到个体的原则,
2、example,July 6, 2008 Dear Tom, I am sorry to inform you that I wont be able to go to dance with you this weekend. My mother is suddenly taken ill. In order not to disappoint you, I have asked Susan to take my place. She is a better dancer, I think. My regrets. Joe,Chinese version:,因为我母亲生病了,所以周末不能跟你去
3、跳舞了,我找了跳舞跳的很好的苏珊来代替,并表示抱歉。,英语表达先“果”“I wont be able to go to dance with you this weekend”,后“因”“my mother is suddenly taken ill”,汉语中我们习惯于先说原因后说结果,英语,双重否定结构 逆向思维方式,“Nobody could be too foolish this day.” 直译为“今天谁也不会太愚蠢。,今天,无论你怎么出洋相,都不算过分.,英汉语言特征对比,语言是文化的一部分,并对文化起着重要作用。 语言是文化的基石没有语言,就没有文化,汉语属于汉藏语系 英语属印欧语
4、系日尔曼语族,汉语语言形象丰富 英语语言逻辑严谨,英语逻辑严谨,需要使用较长的复合句表述的时候,巧妙运用连词和代词来表达逻辑关系是不可缺少的。分析长句间错综复杂的关系才能弄懂句义,example,不到三十年前,对于大多数中国人来说,“财富”还是最不受欢迎的词语之一,因为那时人们经常把金钱和富裕同“资本主义”和“剥削”联系起来。,Just less than three decades ago, fortune was still one of the most unpopular words with the Chinese, who often linked the pursuit of m
5、oney and wealth with capitalism and exploitation.,汉语语言动词丰富 英语语言名词丰富,英汉互译时学习者要注意增减动词,Example,马停下来喝些水。,The horse stopped for some water。 无须译成The horse stopped and drank some water,一听这话,我们立即分散起来,At the words, we scattered at once。,“神州六号载人宇宙飞船成功发射并安全返回,令中国人民欢欣鼓舞!”,The successful launch and safe return o
6、f the manned spaceship VI has inspired the whole China.,英汉词汇特征对比,词汇是语言中最活跃、最富有弹性的成份,也是最具有文化内涵的成份,语言的形成与发展深受本国、本土、历史、地理、风土人情等各方面的影响,英语中某些词语的含义并不完全与汉语对等,英语和汉语的词组差异,英语中的词组或短语 可谓林林总总、丰富多彩,有名词短语、动词短语、形容词短语、介词短语、分词短语、不定式短语与独立结构等,语法功能不一而足, 可作主语、谓语、宾语、定语、状语与表语等,I am utterly in the dark about the matter. 我对这
7、件事情完全不知道。(介词词组“in the dark”作表语),Christmas is coming up. 圣诞节就要到了。(动词短语“come up”作谓语),汉语 更偏重一单音节或多音节的单词为其基本的句法成分, 且其短语用法十分有限,英语和汉语的句意差别,词之所以能表名表义,是因为它由词位(外部形式)和义位(内容、意义)两个部分组成,英语文化涵义大于汉语文化涵义的词汇,Renaissance 文艺复兴 文学与艺术复兴 也包括文艺之处许多事物或精神的复兴 Reformation 宗教改革 宗教改革 宗教以及其它方面改革 goat 山羊 动物 亦象征邪恶淫荡人,在中国文化环境中的内涵大于
8、在外国文化环境中的内涵,“Quite frankly, Im a materialistIve got a goodpaying job and I want to keep itIve bought a home near Westlake,and me and my wife want to enjoy the comforts of lifeI had a hard time when I was a kid and I dont want to go through all that again.”,老实说,我是个讲究实际的人。我有一个收入不错的工作,希望能干下去。我在西湖买了一所房子
9、,我和我的老伴儿要享受享受了。我年轻的时候很苦,我不想再过那种日子了。,Politician政治家?,Politician:强烈的贬义色彩,引起别人的蔑视。 谋取个人私利而搞政治、耍手腕的人。 “精明圆滑的人”(smoothoperator)之意,指一个人做事或说话时,信心十足,非常老练。,Cuckoo,汉语中布谷鸟这动物引起的典型联想是“催春”和“啼血”,在英语中“cuckoo”虽也用来隐喻忧愁,但它也可以用来表示欢欣。,垂柳,汉语中常表示宁静、惬意和旺盛的生命力 英语中有“weeping willow”(哭泣的柳树),blue,汉语中蓝色令人想起天空、海洋,给人以辽阔、宽广之感 look
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 概论
链接地址:https://www.31doc.com/p-3125437.html