从含“狗”的习语解析中西文化差异 毕业论文.doc
《从含“狗”的习语解析中西文化差异 毕业论文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《从含“狗”的习语解析中西文化差异 毕业论文.doc(18页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、论文成绩学年论文 The Analysis of Chinese and 题 目:Western Culture from Dog Idioms 从含“狗”的习语解析中西文化差异 姓 名 学 号 0907401013 专业年级 09级英语(师范) 指导教师 2011年 06 月 11 日目 录Abstract1Key words1摘 要1关键词1引言2I 中西文化中的“狗”31.1 中方文化中的“狗”31.1.1 中方文化中“狗”的历史31.1.2 中方文化中含“狗”的习语的几种意义31.2 西方文化中的“狗”31.2.1 西方文化中的“狗”的历史31.2.2 西方文化中含“狗”的习语的几种意
2、义4II “狗”在中西对比分析5 结论6参考文献:7Acknowledgements8The Analysis of Chinese and Western Culture from Dog IdiomsAbstractDogs are closely related to peoples life since a long time ago. And differences in backgrounds between western culture and Chinese culture lead to the variation of its meanings as well as it
3、s significance. Idiom is the most important part of language. There are many dog idioms in both Chinese and western culture, and each culture has its unique understanding and attitude towards these idioms. Through analyzing and comparing dog idioms in Chinese and western culture, and considering dog
4、s status in the history and nowadays , the thesis is aimed to analyze the culture diversity , and make the conclusion that in Chinese culture, the significance of dogs overweights its character of being an animal while in west culture dogs have more human nature.Key wordsDog;idiom;culture difference
5、 in Chinese and western culture从含“狗”的习语解析中西文化差异摘 要 狗作为人类的好朋友,从古至今都扮演着十分重要的角色。而在中西不同的文化背景下,狗的意义与重要性也有不同。习语,是民族文化的精华,中西文化中都有很多关于狗的习语。而在这些丰富多彩的习语中,中西文化对于狗的理解和态度又是截然不用的。本文通过对中西文化中含有“狗”的习语进行对比分析,结合中西文化中狗的迥异历史与现今地位,解析中西文化的差异。本文认为:狗在中方的意义更倾向于其动物属性,而在西方文化中,狗更多的被赋予了人性化的色彩和概念。关键词 狗,习语,中西文化差异 引言语言是文化的载体, 是文化的组
6、成部分, 而不同民族文化又各不相同。这种文化差异也必然会反映到语言运用的各个方面。习语是语言中最质朴, 最令人心动的一部分, 它是人们在劳动实践经验与认识世界的过程中提炼出来的思想结晶, 因而它最能反映一个民族的文化特征(李英,2003:101)。习语包括比喻性词组(metaphorical phrase)、俚语(slang)、俗语(colloquialism)、谚语(proverb),是语言词汇的重要组成部分,是语言的民族形式和各种修辞手段的集中表现,是语言中的某些部分经过长期反复使用后自然沉积形成的形式固定、简洁明快、喻意深刻的短语或短句(胡文仲,平洪,张国扬,2001)。习语是语言的民族
7、形式和各种修辞手段的集中表现。习语一般都运用恰当的比喻, 并能引起联想, 但这种联想是由民族的现实环境和生活经验决定的。无论是英语习语还是汉语习语都是源于日常工作、社会生活以及生产实践, 是人民大众在劳动中创造出来的, 与人和人生活的环境密切相关。因此, 习语与一个民族的地理环境、历史背景、经济生活、风俗习惯、宗教信仰、心理状态、价值观念等方面有着不可分割的联系。习语好比一面镜子, 能清晰地反映出一个民族文化的特色(李英,2003:94)。民族心理状态支配着风俗习惯的形成和发展。英汉两民族形成和发展有自己的历史背景和具体状况, 从而形成了他们独有的心理状态。许多习语来自民俗, 他们构成了习语丰
8、富的底蕴和顽强的生命力(易剑桥,2006:162)。中西方文化在很多方面均存在着差异,在其习语中,意象的内涵沉淀出了不同的意义。受客观自然条件等多方面影响的影响,从原始社会开始,各种动物便在人类历史长河中扮演了不同的角色。正是由于这种地理条件的先天因素差异,导致了从最初开始动物们在中西文化中的不同地位归属。随着历史的逐渐发展,中西方社会制度、社会观念的不同,动物在人们生活中的所扮演的角色也发生了变化。动物习语是语言中的独特修辞手段,在人类文明的进程中,中西文化中有很多与动物相关的习语、典故等,由于人类在思维方式、生活经历、思想认识等方面存在一些共性,因此英汉动物习语也有相似处。但由于生存环境、
9、宗教信仰、风俗习惯等方面存在较为明显的差异,动物习语负载着不同的意义,也体现出不同的文化内涵,带有独特的民族风格(姜萍,2012:107)。近年来,随着生活水平的不断提高,狗越来越受人们的喜爱,频繁的以宠物狗的身份出现于公众视野之中。反观西方国家,爱狗之心更甚,狗俨然成了人们家庭中的一份子。虽然中西方对狗的态度逐渐趋向一致,但从古至今很多方面还存在着一定的差异(王宗云,王云姣,2007)。在西方,狗的角色由劳动者到宠物、家庭的一份子,地位慢慢提升;而中国古代,狗在大多数情况下便赋予了贬义的印象,从出自三国诸葛孔明之口的“虎落平阳被犬欺”,到近代鲁迅笔下的“丧家的”“资本家的乏走狗”,狗都是低贱
10、的代名词。文化差异是指人们在不同的生态和自然环境下习惯养成的语言、知识、信仰、人生观、价值观、风俗习惯等方面的不同。文化的差异会导致人们对同一事物或概念的不同理解和解释, 有时甚至会引起误解, 习语恰恰是反映这种文化差异的非常精练的方式之一。(陆艳,董剑桥,2010:7)由于中西方不同的思维方式和生活背景,它们各自具有丰富的历史内涵和民族风情,从而引发的狗文化在中西方文化对比中成为一道亮丽的风景。通过对狗文化进行历史,习语谚语和中西方人对狗的重视程度的比较中折射出了中西方人的思维传统及生活方式的不同(王宗云,王云姣,2007)。通过英汉两种语言中狗习语的对比, 并且对英汉狗习语中存在的文化差异
11、的分析, 我们可以看出: 英汉狗的习语承载着不同的民族文化特色和文化信息, 它们与文化传统紧密相连, 不可分割。(陆艳,董剑桥,2010:7)I 中西文化中的“狗” 狗在中西文化中扮演的角色不同,地位也不同。在对中西方文化对比之前,我们有必要对狗在中西方文化中的相关信息做了解,通过这种了解看到其差异,导致差异的原因,从而从大范围的角度看到文化间的差异。1.1 中方文化中的“狗” 中国有着五千多年的文明。浩浩历史长河也记载了狗的历史演变。在各个时期人们的社会,自然条件,等等,都对狗在中国的地位起到了影响或是决定性的因素。1.1.1 中方文化中“狗”的历史 在中国,狗与人类的关系也是非常密切的,据
12、史料记载,周代就专门设有“犬人”一职,是专门掌管一切与狗有关的官(邱胜,闫为民,2006)。而狗在其他方面也会有神奇的作用。如:狗在古代是普通百姓作祭祀用的牲畜,后来随着社会风气的演变,人们渐渐不再用真的狗,而是用草扎一只狗形来代替,称之为“刍狗”。老子说“天地不仁,以万物为刍狗”,之所以这么说,是因为在祭祀前,人们都非常重视刍狗,碰都不敢随便碰,但在祭祀完之后则弃之如弊屣,可见人们真正重视和尊重的是祭祀本身,而不是这只刍狗。可见,在中国古代,狗就已经处于不被他人重视的地位。1.1.2 中方文化中含“狗”的习语的几种意义虽然在汉语中,有“猫来穷,狗来富”一说,人们用狗来预示财富,这一点在广东人
13、中尤为明显。广东人认为狗“汪汪汪”的叫意味“旺旺旺”,表示财富的到来。但狗在汉语中一直是一种卑微的动物,这源于中国的农耕文化,人们对狗的需求较低,而且从心理上一般厌恶狗、鄙视狗,常用狗来形容坏人坏事,与狗有关的习语大都含有贬意,诸如狼心狗肺、狗眼看人低、狐朋狗友、狗仗人势、狗咬狗、狗急跳墙、狗腿子、狗改不了吃屎等等(傅雪芹,2008:75)。在中国古代,不育的妇女都会供奉“张仙”来祈子,称之为“张仙送子”。而画中的张仙左手张弓,右手执弹,作仰面直射状,右上角还常画有一只天狗,这张仙正是在射“天狗”,天狗使妇女不育,且食月所以人们敲声大作,吓得天狗把月亮吐出来(邱胜,闫为民,2006)。人们憎恶
14、天狗,也就表明古代的狗在人们心中大多数是不好的象征。人们觉得通过对狗的惩罚可以寻得希望和寄托。在汉语中,狗不仅仅有品质恶劣的象征,也有低俗,无能的含义。我们常说,属狗的-欺软怕硬;断了脊梁骨的癞皮狗-没有骨气。这些俗语赋予狗一些人的品质,使得狗成为了没有气节,软弱无能的象征(王晓娜,2001:66)。而形容一个人品质十分恶劣,丧失人性的时候,我们则称之为狗彘不若(邱胜,闫为民,2006:596)。而狗嘴里吐不出象牙,这一句来得更为有趣。说是人们饲养的六畜,马、牛、羊、鸡、狗,猪,狗因为吃屎而嘴臭,臭嘴就是出不了好味,更别说是吐出什么好东西来(马金江,2004:376)。我们平时摔跤,若是摔得正
15、面趴在地上,也会戏称是“绊了个狗吃屎”。同时在汉语里,我们也用狗来表示失意。有名的便是杜甫感慨王季友的怀才不遇,杜甫诗曰“天上浮云如白衣,斯须改变如苍狗。古往今来共一时,人生万事无不有。”因此我们有白云苍狗一词来比喻人生世事的变化无常(邱胜,闫为民,2006:587)。另一方面,这个失意也体现在人在势力场上的陡然处于劣势的情况。我们常说,打落水狗,字面意义是打被赶落在河里的恶狗,比喻对实施尚未投降的敌人穷追不放,彻底打击(邱胜,闫为民,2006:588)。这敌人,便是落水狗,必须趁着它们落水,狠狠地来一棒。1.2 西方文化中的“狗” 西方的文化相对于中国的文化要短,但是西方社会发展迅速,这也就
16、意味着,其社会中各成员地位的转变也是迅速的。我们都知道西方是更开放,提倡自由的社会。西方比中国更尊重动物,因而,狗的地位也有了飞速的提升。1.2.1 西方文化中的“狗”的历史在西方国家,由于各种因素的影响,狗的作用与人们对他的有用性感受程度或与其在民族文化传统中的价值观念相关。(陈琳莉,2008)。在欧洲的文化中,由于地理环境,气候的影响,人们最早是以渔猎畜牧为主,主要食用牛和羊,狗则是人们劳动生产中重要的工具。随着西方历史的不断前进,狗的劳动力角色慢慢的消退,但是它仍然是人们生活中重要的一部分(王宗云,王云姣,2007)。与中国的狗不同的是,西方的狗渐渐地成为了人们的宠物,受到人们的宠爱和呵
17、护。这种爱狗的社会心态也使得dog朝着褒义发展。现在,人们更是将狗视为家庭成员的一位,将狗视为自己的子女。很多家庭中,夫妻可能没有孩子,但是有狗。在西方,亲情观念没有中国这么浓厚,很多子女很少赡养老人,甚至很少与老人见面。所以,老人是很孤独的,大多数的老人便会养着一只狗,每天照顾狗,带着狗去散步,日子才觉得充实。狗的地位更是提升了许多。1.2.2 西方文化中含“狗”的习语的几种意义简单的回忆,在英语里,我们有Love me, love my dog,通俗地讲,就是爱屋及乌(郑鸿雨,2007)。A good dog deserves a good bone则颇有中文中好马配好鞍的意味。有时我们安
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 从含“狗”的习语解析中西文化差异 毕业论文 习语 解析 中西 文化差异
链接地址:https://www.31doc.com/p-3908135.html