浅析英语新闻标题的特点与翻译_毕业论文.doc
《浅析英语新闻标题的特点与翻译_毕业论文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅析英语新闻标题的特点与翻译_毕业论文.doc(16页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
1、JIUJIANG UNIVERSITY 毕 业 论 文 (设 计)题 目 浅析英语新闻标题的特点与翻译 英文题目 An Analysis of the Features and Translation of English News Headlines院 系 外国语学院 专 业 英 语 姓 名 张 蓓 蓓 年 级 外A0915 指导教师 邹 玲 二零一三年六月Abstract The title is an important part of the news. Good title can arouse readers reading interest and desire; can lea
2、ve the clear and deep impression to the reader. It plays roles of guiding, generalization and prompting the news. A good title can not only play the role of beautification layout, more important is to be able to concentrate the soul of news, grasp the main idea, and attract the readers eyeball. Ther
3、efore, the title is often regarded as news reports eyes. The reader to read news, are used to read the title, and then decide whether to read the text. People often use a good beginning is half the battle, read the newspaper look at the topic first to illustrate the importance of the title.So this t
4、hesis is firstly intended to introduce some features of English news headlines, including the lexical characteristics, the grammar characteritics, the rhetoric characteristics and form characteristics to analyze the features of English news headlines. In addtiion , reading the news as the main way f
5、or people to obtain the political , ecnonmic ,scientific and cultural infoumation in todays society. News title as the height of the news content summary and concertration, must be brief concise and meet the requiremnets of the layout and reader. Title translation is correct or not will affect the n
6、ews whether paly their due pqread value. So the second part from the literal translation , liberal translation , amplification translation, omission translation and how to use the advantages of Chinese translation to handle the rhetoric features. The last part will introduce some of the differences
7、in both Chinese and English news headlines, so as to catch the main points of the news headlines, we can understand the news better.Key words: English news headlines; features; translation摘 要标题是新闻的重要组成部分,对新闻起引导、概括和提示的作用,一个好的标题不仅能起到美化版面的作用,更重要的是浓缩新闻的灵魂,抓住文章主旨,吸引读者的眼球。因此,标题通常被视作新闻报道的“眼睛”。读者阅读新闻,都是习惯先看
8、标题,然后再决定是否阅读正文。人们常用“题好一半文”、“看报先看题”来说明标题的重要性。此论文分别从用词特点、语法特点、修辞特点、形式特点来分析英语新闻标题的特点。此外,阅读新闻是人们可以获取当今社会政治、经济、科学文化等信息的主要途径,新闻标题作为新闻内容的高度概括和集中,必须简短精练,才能符合版面要求和读者要求。标题翻译是否准确会影响该新闻能否发挥其应有的传播价值,所以第二部分将从直译法、意译法、增译法、省译法以及在翻译标题过程中,灵活处理修辞特色,充分发挥汉语优势等翻译策略来介绍英语新闻标题的翻译。最后一部分将简单介绍中英文新闻标题的一些差异,从而抓住新闻标题的要点,更好地理解新闻。关键
9、词:英语新闻标题;特点;翻译1. IntroductionWith the progress of the society, more and more Chinese readers contact with English newspapers and magazines though various channels, more and more people are interested in English newspapers and magazines. But people who reading English newspapers have the same feeling
10、, English news headlines are not easy to understand. News headlines can be compared to the showcase of the shops, its purpose is to attract the readers attention, pass information to then in time. Therefore, the title in the form, content and morphology syntax, ext aspect, is forming a king of speci
11、al “title language”.An English newspaper has large information, but usually the readers time is limited. They pick up a newspaper always want to find the key report and individuals interested quickly. Then the news title became very ideal guide, because the title is the concentration and summary of
12、news content. It use succinct words concentrated the most important and most notable content of the news. With the help of the headlines, the reader can choose their reading quickly. The reader browsing title can also slightly know some of the major events occurred at home or abroad in their busy li
13、fe.For English learners, English news provides them with great material to learn contemporary English and understand the development of English. English news headlines as “open the door of the pen that nods eyeball” to the news report, has the specific style, grammar and rhetorical characteristics.
14、When we are in translation , we should think carefully, understand correctly, and follow certain principles and laws, make full use of the rich Chinese vocabulary, make the translation vivid and accurate, the sentence is smooth appropriate, causes the reader to be clear at a glance. English news tit
15、le has very important position in the whole piece of the news translation, and it is quite necessary to discuss its characteristics, structure, translation skills and requirements. This paper combined with the main characteristics of English news headlines, through the case analysis, probes into som
16、e methods of English news headlines translation.2. The features of English news headlines 2.1 The lexical characteristics News reports are different from literature and other academic writing, its the biggest task is report the significant events of both at home and abroad with fastest speed and lim
17、ited space. To spread the information in the limited time and space as much possible, the article must concise and comprehensive. Therefore, in the news headlines, readers will find many dapper brief words, countless new words, a lot of confusing acronym, all of these words play the role of concise
18、language in different degree.2.1.1 The use of short words As is known to all, the layout is limited to publish various news or magazines, journalists have always tried to provide for the amount of information in the minimum layout. By time and space constraints, news writers try their best to use th
19、e least amount of language symbols convey the most information. They often use some brief minor term, some short words and verbs in English news headlines often are used to relieve the layout tension. Such as cut instead of reduction, blaze instead of conflagration, curb instead of control, so as to
20、 obtain clear and concise effect. So, the news language, especially title language has formed a relatively unique vocabulary, called news terms. These words are usually very short, but it has the very strong expression force. American linguist H.L.Mencken once described the minor term used in the ne
21、wspapers as synonym of all work (万能同义词). For xample,(1) All livestock banned across Europe (ban instead of prohibition)(2) Striker in Clash with Police (clash instead of conflict)(3) Six Die in Moscow Bomb Blast. (blast instead of explosion)(4) Annan Reaches Bagdad in Last-Minute Peace Bid. (bid ins
22、tead of attempt)(5) Pioneer Colleges Face Axe. (axe instead of dispensation)2.1.2 The use of new words The vitality of news language is “new”. Every aspect of modern society and modern life occurring change. The new social phenomenon, new ideas and new social fashion appear constantly, new invention
23、s, new technology, new commodity service emerge in endlessly, all need to be named on new words. Many new things and new ideas first appeared in the news media, and express the new things and new ideas are “new words”.Such as telephone harassment(电话骚扰),junk mail(垃圾邮件),down payment (首付款),maglve train
24、(悬磁浮列车),suicide bomber (人体炸弹),etc. Many new words are known to people by the spread of the newspapers and periodicals. After the Watergate scandal in United States, many new words were came out, for example, Clintons sex scandalZippergate(拉链门事件); Prince Charles mistress scandalCamillagate (卡米拉情妇). T
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 浅析 英语 新闻标题 特点 翻译 毕业论文
链接地址:https://www.31doc.com/p-3954482.html